When Dutch patriarch and plantation owner Jan dies suddenly in Indonesia, his son arrives from Europe with plans for radical change. But when Jan’s will puts his Indonesian concubine Siti at the forefront of the family estate, ideals prove to be futile and blood thicker than water.
Lorsque Jan, un patriarche néerlandais propriétaire d’une plantation, meurt brusquement en Indonésie, son fils arrive d'Europe avec des projets de changement radical. Mais lorsque le testament de Jan place sa concubine indonésienne, Siti, à la tête de la propriété familiale, les idéaux s'avèrent vains et le sang plus épais que l'eau.
Als der niederländische Patriarch und Plantagenbesitzer Jan unerwartet in Indonesien stirbt, reist sein Sohn aus Europa mit Plänen für einen radikalen Wandel an. Doch Jans Testament stellt seine indonesische Konkubine Siti an die Spitze des Familienbesitzes und seine Ideale erweisen sich als nutzlos und Blut dicker als Wasser.
Alla morte di Jan, patriarca olandese proprietario di una piantagione in Indonesia, arriva dall’Europa il figlio, che nutre progetti di radicale cambiamento. Quando però si scopre che il testamento di Jan pone Siti, la sua concubina indonesiana, alla guida della proprietà, si scatenano reazioni che rivelano quanto labili siano gli ideali e quanto la famiglia venga sempre prima di ogni altra cosa.
L'histoire du film est un terrifiant conte de fées. J'ai imaginé un film qui souligne la banalité de la violence.
Die Geschichte des Films ist ein grausames Märchen. Ich habe mir einen Film ausgemalt, der die Banalität der Gewalt unterstreicht.
The story of the film is a horrific fairytale. I pictured a film where the banality of violence is underlined.
Il film è come una fiaba horror. Ho immaginato una storia che mette in evidenza la banalità della violenza.